Píseň červené švestky.

 

 

Píseň červené švestky

肖战(Xiao Zhan) – (Song of the Red Plum) (ChiPinyinEng lyrics)

Xiao Zhan vydal novou písničku 12/4/2020.

Je to píseň napsaná už v roce 1964,

zpívala se v Čínské opeře a byla několikrát různě upravována.

Prý je to velká pocta, že ji mohl nazpívat. Také je prý velmi obtížná na zpěv.

Cz titulky

přeloženo na verzi na YT

hóng yán shang hóng méi kái

Červené švestkové květy kvetou na červené skále.

Qiáánli bíng shuang jiao xia cai

Kráčejí tisíci mílemi mrazu.

San jiu yán hé suo ju yi pian yin xiang yáng kai yiang kai

Nebojící se silného nachlazení s loajálním srdcem jdou vstříc slunci, jdou vstříc slunci.

Höng mei hua er kai

Květy červené švestky kvetou.

Duo duo fang guang cai

Květy září.

Ang shou nu fang hua wan duo xiang piao yún tian wai

Tisíce květů kvetou s hlavou vysoko vztyčenou a s jejich vůní na obloze

huan xing bai hua qi kai fang

probouzí stovky květů, aby spolu kvetly.

Gao ge huan qing xin chun lai xin chun lai

A na oslavu zpívejte, že je tu nové jaro, nové jaro je tady.

hóng yán shang hóng méi kái

Červené švestkové květy kvetou na červené skále.

Qiáánli bíng shuang jiao xia cai

Kráčejí tisíci mílemi mrazu.

San jiu yán hé suo ju yi pian yin xiang yáng kai yiang kai

Nebojící se silného nachlazení s loajálním srdcem jdou vstříc slunci, jdou vstříc slunci.

Höng mei hua er kai

Květy červené švestky kvetou.

Duo duo fang guang cai

Květy září.

Ang shou nu fang hua wan duo xiang piao yún tian wai

Tisíce květů kvetou s hlavou vysoko vztyčenou a s jejich vůní na obloze

huan xing bai hua qi kai fang

probouzí stovky květů, aby spolu kvetly.

Gao ge huan qing xin chun lai xin chun lai

A na oslavu zpívejte, že je tu nové jaro, nové jaro je tady.